未分卷 《牧歌》其四
    《牧歌》其四

    舞者译

    西西里的缪斯啊,请为我们唱更宏伟的歌

    不是所有的人都愉悦于低丛矮柳

    请为我们歌唱山林,唱那配得上都督的山林

    库玛预言的最后时代已经到来

    世纪伟大的周而复始也从新启动

    **星回来,还有沙屯的统摄

    从高高天穹降临了新的一代

    圣洁的露西娜啊,请你恩宠这婴孩

    籍他的诞生,黑铁时代就要终结

    黄金时代又会重现人间

    一如你的阿波罗神再度君临

    波里奥啊,在你统驭期间

    这个光荣的时代将开始,

    伟大的岁月运行初度。

    你的麾下,我们残存的罪恶都将消泯

    从而解脱人世于无尽的忧患

    孩子将如神祗般成长,

    与英雄和神明比肩相伴

    他也为他们所喜悦钟爱

    并管理祖荫所致的太平顺昌

    孩子,因为有你

    首先大地无须耕种都会倾献

    给孩童的礼物,长春藤蔓延卷曲

    间杂着毛地黄啊,埃及豆啊

    和笑眼盈盈的鼠簕

    无须照管的母羊携回满乳的奶汁,

    遍野的牲畜不再会惊恐于庞大的猛狮

    你的摇篮也兀自盛放出花朵,将你抚慰

    蛇豸都会死去,危恶的毒草萎顿

    亚述的香料会蓬勃遍生各地

    待你能明白英雄们的辉煌

    了解父辈的伟业

    内心熟知美德的内涵

    田野慢慢地被波伏的粟棵染成金黄

    从野莿荆倒垂的葡萄儿渐渐挂上红晕

    坚硬的栎树也将泫溢蜜一般的琼浆

    然而古代的余谬尚且存遗

    依旧还会诱使征船冒险破海

    城镇高筑藩篱,壕堑划满大地

    还会有别的提菲斯,驾阿戈征舰

    载满舟英雄,另一些新的战争飙起

    还会有孔武的阿喀琉斯般的英雄

    再征特洛伊般的城邑

    他日当你在催人成熟的岁月里变成男子汉

    水手们将不须再扬远帆,松木的三桅船

    也不用往返海途易货经营

    陆地将供应一切所需

    田畴无须再受锄犁之痛

    葡萄藤不用钩镰修剪

    那时健壮的农夫会从耕牛上卸去辕轭

    羊毛也无须染成深浅各异的色调

    原野里的羊儿毛儿自己就有光泽

    或带着柔和的深紫,或带着鲜亮的橘黄

    吃草的幼羔也披一身天然的猩红

    命运女神欣然循着既定的天意

    对她们的织梭说:“快点阿,快编织伟大的时日”

    孩子,你是天之爱子,朱庇特神的苗裔

    承担起你的伟大吧,因那时刻就要到来

    看阿,巨大的世界蹒跚于她的轨迹

    大地和波澜的海洋

    无尽深远的苍穹

    看万物同为将临的岁月欣然欢喜

    啊,祈愿我能苟延岁齿

    以尚存一息来传颂你的事绩

    无论是色雷斯的俄耳甫还是林努斯

    即使俄耳甫有他母亲缪斯女神嘉流贝协助

    或林努斯有俊美的音乐神阿波罗帮手

    都不能与我的颂歌同日而语

    即便是牧神潘在阿卡狄面前挑战我

    阿卡狄前的牧神潘也要自愧弗如

    孩子,对你母亲绽开笑靥吧

    为你她经过了十月怀胎之苦

    展开你的笑颜吧,孩子

    惟有那些以笑膷双亲者

    方得恩赐,可与神同餐,与女神同寝