与神同在
作者:劳伦斯
 
新版说明 引语 第五封信  
新版说明
    法国劳伦斯弟兄的《与神同在》是已有三百多年历史的古典属灵名著。它由先父俞成华受圣灵感动于1937年在上海译成中文,至今已63年,版数也难以统计了。

    今考虑到新一代跟从主、走十字架道路的迫切需要,谨将此一教会历史珍贵遗产,以新面貌重新出版。在中国,三十年代是文言文和白话文同时并用的时期,当时国内英汉字典、百科全书以及有关的工具书、参考书,都非常匮乏,某些专用名词及专业名词的翻译也不一致。为此,我们认真、详细地参照本书英译本及有关辞书、历史资料等,作了必要的更新:对少数标点符号及个别用词作了细微的改动;对原英译本中未译成中文的少数段落,用另一种字体(小号字,以资区别)补充翻译加进去,以求更加连贯流畅。同时,为了帮助初信的弟兄姊妹,另外增加了若干脚注以及有关参考经节。

    鉴于二十一世纪教会新形势的需要,在书后增加了一篇“跋”,从圣经真理及实际属灵经历等方面,阐明与神同在对属灵生命成长、成熟的极端重要性。此“跋”虽已敬请几位老长辈同工审阅,不足之处,仍欢迎指正。

    我们深感这五十年来中国大陆教会的最主要、最深刻的教训,就是许多弟兄姊妹没有像劳伦斯弟兄那样,学习不断与神同在,支取亮光、恩典、力量,以至在试炼来到时纷纷倒下,就像葡萄树的枝子,丢在外面枯干(约15:6)。

    我们谦卑真诚地仰望主恩上加恩,继续借此书祝福一切清心爱祂的圣徒。

    

    微肢余崇恩

    

    2000年6月

    
引语
    这本小书是法国罗兰地区尼哥拉.哈曼1先生的言论与书信集。他是下层社会的人,没有什么学问。曾当过兵,也作过随从。他于1649年进巴黎的一所修道院做厨师。此后他改名为劳伦斯2。他于1691年2月逝世,享年八十岁。

    这里一共有四次谈话,大概是他的朋友鲍夫3先生记录的。还有十六封信,是他自己写的。他的言论与书信,只注意一件事:就是与神同在不仅在祈祷时与神同在,就是在事务最忙的时候,也是念念不忘与神同在。他这样做,让他的生命越过越圣洁、越敬虔、越爱神。除神之外,宇宙和世界对于他,好像空白似的。有了神就有了一切。他的心常常充满了神。他的光景,正像诗篇七十三篇25节所说的:“除祢以外,在天上我有谁呢!除祢以外,在地上我也没有所爱慕的。”他与神同在的经历,有四十多年之久。他以这为他的“宝贝”,所以孜孜不倦地劝别人。他的话,好像膏油,能使人的灵命滋润。凡全心爱神的人,都会看见他话的宝贵。

    

    注释:

    1.NicholasHerman,1611-1691,出生于Lorraine。

    2.“劳伦斯”法文为“Laurent”,英文即“Lawrence”。他隐居的修道院属Carmelite赤足行乞僧系统。

    3.JosephdeBeaufort,任巴黎总教区的Vicar-General(牧师总长)。他于1691年出版《劳伦斯属灵格言》,1693年出版《与神同在》。
第五封信
    亲爱的__________:

    我很可怜你,因为这正是一个严重的时刻。你如果能将你的事务交给某某去办,而用你余下的光阴专一地敬拜神,是何等的好呢!他不会将重担子放在你身上,只要你常常记念他、敬拜他、求他的恩典,或将你的忧虑卸给他,或因他在你的困境中一直恩待你而感谢他,就好了。他正在要你常常因他得安慰哩!所以请你无论在吃饭的时候,或在众人中间的时候,将你的心举起向著他,就是最微小的记念,都是他所悦纳的呀!你无须大声高呼,因为他是比你所想的更近。

    与神同在是无须常在礼拜堂的;我们可将我们的心当作一个谈话的所在1。我们可以退进心里,常常用温柔、谦卑、爱的态度,与神交谈。没有一人是不能和神亲近交谈的,虽然有的多些,有的少些。他知道我们能做什么,他也许正等着要我们立志和他交通。所以让我们更勇敢些,因为我们在世的日子不多了。你今年将六十四,而我则近八十了。让我们和神同活同死罢!只要有他同在,苦难是何等地甘甜快乐呢!如果没有他,最大的喜乐也变成残酷的痛苦了。但愿他被人称赞,阿们!

    你当一步一步地熟练与神同在,并用你的全力来敬拜他,求他的恩,也将心献给他。若是可能,就在每天的工作里,时刻这样地事奉他。千万不要立死的规矩或什么事奉神的特别方式,只要用信心、爱心,谦卑地来事奉他就好了。

    你的主内的__________

    

    注释:

    

    译者注:请读者不要误会。许多的时候,真理是有两面的,这里只讲一面,就是个人与神的交通,所以毋须到礼拜堂去。至于另一面的真理,也是很重要的,所以“不可停止聚会”(希10:25),因为这是团体的交通.