戴德生的信心之旅
作者︰盧逸斯
序言
前言 再版前言  
序言 前言
    當尼克遜未促成中美建交,共產中國對西方之門仍未打開之際,早在一世紀以前二位年輕的英國人已在上海登陸了。這位才二十歲出頭的小伙子,既沒什麼高等學歷文憑,也並非什麼官派特使,他了無聲息地抵達該地。沒有歡迎儀式,因為在中國誰也不認識他。

    戴德生其人卻是首次為西方世界打開了中國這泱泱大國之門的勇士。他的嘉言懿行,艱苦經營,到今天仍在中國與世界各地影響著數以百萬計的人。

    戴德生並不是什麼高速隱士,他只是個成功的專業人士,一個著重家庭觀念的人。以他的真知灼見,過著一個多采多姿,交游廣闊的生活。

    他也不是個相貌堂堂的人物。他身材矮小,體格羸弱,就外表而言是遜色了一點。除了來自一個相親相愛的基督化家庭之外,他比別人優勝的地方,就只是出道早,十六歲就已經要自給自足,供養自己。

    他工作勤奮,是一位受過訓練的醫療助理。他能照顧一個嬰孩、做一頓晚餐、記賬,安慰有病痛和心理憂傷的人。同時,他也是一位富有創意的領袖,並且是善于組織的人。他是一位能干的幫助者,向世界各地喜愛思考的男士及婦女們提供了屬靈的指引和啟發。

    因著立志要經歷神的應許,他所跨越戰勝的逆境不知要比別人多出多少。

    他一生的工作改變了周遭的世界,也沖擊著數以百萬計的人。

    戴德生的生命秘訣是什麼?他為何能夠帶出那麼深遠的影響?

    盼望藉著以下的章節,我們一起去尋找答案。

    
序言 再版前言
    四十多年前,我往華中探訪一些基督徒醫學生。一天在晨更祈禱會之後,我悄悄地溜了出來,沿著浩瀚的楊子江畔,不一會兒就走到了鎮江的市立墳場。在那里,我終于了卻多年來的心願,我見到了那塊只刻著寥寥數字的墓碑︰戴德生,一位在基督里的人

    在我十幾歲的時候,因著讀到戴德生的生平和工作,就立志加入戴德生先生在八十多年前創辦的中國內地會,到中國去竭盡一生服事神。

    像《戴德生的屬靈秘訣》(或作《戴德生的信心之旅》)這樣的傳記,能在眾多基督徒生命中,帶出那樣深遠的影響,實在屈指可數。這是一本值得一讀再讀的書,每次翻閱,你都會有新的啟迪和挑戰。

    這本書的英文版經盧逸施先生重新修訂,使它更容易為今天的讀者了解。對于那些思想尋求屬靈生命能有更大突破、事奉更有果效的讀者而言,這修訂本就正好針對他們的需要;而透過本書,那些渴想參與神普世福音工作的信徒,會得到指引,眼光亦會放得更遠。

    戴德生的故事再三提醒我們,今天我們仍然需要有不同國籍的男女信徒,甘願擺上一生服事神。他的生命證明了兩大原則——一是神的信實是完全可信靠的;二是要密切認同所服事的群體︰這兩個原則仍是今天宣教工作的基礎。

    戴德生在有生之年,有幸看見福音進入中國每一個省分,這都是他的同工和中國信徒不辭勞苦、歷盡艱辛的結果。他相信要福音傳遍整個中國,非中國教會自行動員不可。早期的拓荒者撒下了種子,也做了澆灌的工作,但叫她生長的是神;在沒有宣教士的年日,神仍然培育她繼續生長。

    中國內地會在一九五一年撤離中國,在其它亞洲國家拓展福音,並易名為海外基督使團。她與很多有相同抱負的宣教機構,都同心見證戴德生一生所表彰的真理,就是︰“神的工作,若按照神的心意而行,必不缺乏神的供應。”

    大衛艾德理

    加州柏克萊市

    海外基督使團

    
序言 序
    當初我被問及有沒有興趣重新修訂《戴德生的屬靈秘訣》時,我立時的反應差不多是一口拒絕。我懷疑這樣一本古老的傳記,講的又是一位十九世紀英國宣教土的生平,在今天會有多少讀者。但這亦引發我的興趣,究竟戴德生的一生有何特別,可以藉這個進入二十一世紀的世界,成為值得借鑒的地方。

    我于是開始閱讀這書。

    最初是略為艱深了一點,因為它的結構一點也不像市面上的暢銷書籍。作者的寫作風格就像本世紀初葉那些露天道會的講道一樣,還揉合了大學一年級課程——維多利亞時代英語的作文技巧。而使得這本書既古板、嚴肅,“宗教味”又甚濃厚。

    當我讀下去時,發覺這是一個極不平凡的故事,主人翁雖然貌不驚人,但他的一生以及他的工作,卻深深影響當代的人和當時的世界。歷史上能與其匹配的,不論是公卿大夫、將相名賢,亦難有幾人。戴德生確是一個佼佼者,而他所有的信心,更是極不平凡。

    雖然如此,這本書在還有其適合今天的信經嗎?戴德生的故事還屬于這個時代嗎?

    今天,當全世界對中國各方面的發展,包括政治和軍事方面,都目不轉楮地留心觀察時,這故事就是關于一位不但了解中國國情,也影響了她的歷史的西方人。很多中國信徒,其屬靈家譜都可遠溯至戴德生其人及其工作上。

    當英國國內一些著名的基督徒領袖,在屬靈、道德和金錢等方面上跌倒失敗,導至教會蒙羞、信眾信心受損的同時,戴德生的一生無疑是個令人振奮、有若當頭棒喝的對比。這是個屬靈偉人的生平紀錄,他的領導方式是以役于人,盡心竭力持守正直。他不斷逃避尋求個人財富,在介紹自己工作的分享會上,他甚至拒絕收取奉獻,因為他立志要完全倚靠神,供應他和他的事奉工作上所有的需要。

    當現代的西方的宣教團體,在努力訓練工場本土工人的當兒,這故事主人翁的宣教機構,早在一世紀以前已持定這目標了。

    今天,令許多教會正在熱烈討論婦女在教會所擔任的角色時,這故事的主人翁,便因著尊重姊妹的能力、潛質、領導才能和信心,毅然不理會當時的一般想法,將重任和機會托負給內地會里的女同工們。

    這故事的主人翁,深明“跨越文化傳訊”的基本原則,而我們的傳理學專家在一世紀之後才懂得引用這名辭。

    這故事的主人翁在一個崇尚古板?不露感情的年代,竟可以成功地作一個款款情深的丈夫和慈祥可親的父親。他親身目睹也參與應付過兩大社會問題︰吸毒及流浪;他曾經歷肉體受折磨之苦,也因妻兒早逝而傷心欲絕。他找到了一個秘訣,和一個能夠令他完成不可能之事的信心。

    戴德生的故事對現代的讀者適切嗎?我認為答案是肯定的。

    這本書的風格是否有點兒不合時宜呢?我仔細閱讀這本書,發覺問題並不在故事本身。它的內容幾近史詩包括有動作和驚險的歷程(如沉船及暴亂等),還有豐富的人物感情(如戀愛、失落及悲痛等)。故事背景是跨國越洋的,而主線也像一流小說,有起伏有轉折。

    這書的問題不在于它那即近過時的寫作結構,以及包羅很多戴德生的私人手記和那些認識他的人的日記片斷上。事實上,加插這些文章,反而使它更真摯、更有歷史風味。其實,這本書的問題乍眼看來,過于陳舊古老和艱深難明,要吸引現代讀者,實在是一個挑戰。

    我最基本的目標是使這本書變得容易閱讀。為此,我把一些原來頗長的段落重新編排,如一章分寫兩章等,而改動是根據故事的自然分段和懸疑性作為考慮點之一。

    戴德生講的話和筆記,全都保留在這修訂本之內。雖然他的寫作文體是比較古老一點,但他的話語帶著一種赤裸的力量,是我不打算有任何改動的。我甚至還在戴德生別的書信中,擇錄其中一些我認為能夠引起讀者興趣和開闊視野的精句。這些節錄,例如本書所錄的戴德生名言,都是譯自本書原作者(他的兒子及媳婦)所寫,及另一套原有兩冊的戴德生傳記之內。

    最大的修訂,是在作者敘述故事的部分,雖然如此,我仍盡量保持原作者的文字紀錄。我的本意是要幫助第一次接觸這本書的讀者,能夠明白本書的歷史背景,而在保留其維多利亞寫作風格的當兒,刪掉其中一些過分嚴肅沉悶的片段。

    我禱告及盼望本書能夠激勵你,使你受戴德生的生命和信心所影響並接受挑戰,正如我在修訂本書時所感受到的一樣。本書的故事是個具有震撼力的記錄——關于對那偉大的神具有莫大信心的一位平凡人的故事。

    盧遠施

    喬治亞州洛馬市