正文閱讀 IV.《耶利米書》文本
    聖經七十子譯本的《耶利米書》比希伯來文的《耶利米書》要短八分之一,英語譯本就是基于後者而翻譯的。此外,兩者在經文的編排方面也有所不同(如針對各國的預言的位置在兩者中是不同的);昆蘭殘片所顯示的經文又不同于七十子譯本,因而人們推測,《舊約》希臘文譯本的希伯來原文包括一篇前言(或題注)。但我們應該強調,這只是一種推測,因為我們所有證據只是一些殘片(AQJer)。我認為,我們應該對這些不同之處進行文本考據的研究(有人想根據正典的發展史來解釋這些問題,但對正典的研究只限于已經形成的書卷,而文本考據則是關注經文所發生的變化)。